高分求中译英:请帮忙翻译如下贷款合同协议(银行抵押贷款合同)
鉴于买方和卖方2008年6月13日达成此修订协议。
此协议于2011年元月1日由A(以下均称为“公司”),签署文本表明该公司拥有许可受让人和继任者的权力。和 B公司代表处位于中国,XXXXXX(以下均称为“代理商”)签订生效。
本合同适用正常的道德标准。没有明确的书面许可,任何一方不得接触对方银行。任何一方违反此条款导致该合同取消。
结算方式:合同签署之日起3日内一次性付清全款。 十甲方付款信息: 十争议解决:双方友好协商,质量争议依据中华人民共和国法定标准执行。 十未尽事宜:双方友好协商解决。
不接受你的书面拒绝这样的指示在五(5)天之后你收到它发生者为准。本合同不得以取代任何先前的协议双方关于本合同货物均在此之前就沉溺依照本法规定的所有。
求个人贷款合同英文
为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。
任何提前还款应视为贷款提前到期。无需任何理由,融资行有权随时通知客户在本协议项下的融资提前到期,客户应当立即偿还贷款。
你可以尝试向经办网点申请,一般是没有英文范本的。如果是境外人士与建行签订合同的话,会要求其进行公证,并提供中文姓名以及护照。因为在中国境内发生的经济业务一般都以中文方式记录,且收到我国法律的保护。
贷款合同里drawdown是借款人在提款之前首先要向贷款人发出的提款通知书notice of drawdown。
自货物到达目的港起90天内,如发现货物质量、规格、数量与合同规定不符,除那些应由保险公司或由船方承担的部分外,买方可凭中国进出口商品检验总公司出具的商检证书,有权要求更换或索赔。
近些年来,随着房地产市场、科学技术及新兴产业的快速发展,个人贷款业务的发展速度也越来越快。对于个人贷款合同你了解多少?以下是在第一 范文 网我为大家整理的个人贷款合同范文,感谢您的欣赏。
贷款合同里drawdown是什么意思?
在贷款合同里Drawdown 指提取借款/动用贷款/启用贷款泛指从金融机构(国际货币基金组织、银行等)提取借款。
贷款合同通常都规定借款人提取贷款的具体期限,并规定借款人应事先通知贷款 人,以便做好调度资金的准备。 借款人在提款之前,首先要向贷款人发出提款通知书(notice of drawdown )。
求助!贷款合同类翻译成英文,要标准点的~
2普通承诺 此条款21中的承诺从本协议的日期算起,在此融资文件或任何委托事项有效(的情况)下,只要任何余额未收回就依然有效。
(8) customers can be assured there is no performance on the clients ability to cause or threaten to cause significant adverse effects in other circumstances or events.确实比较难翻译。额,手太酸了,给点分吧。
列在贷款合同中维护贷款者利益的条款,叫做保护性条款(Protective covenant)。贷款合同本身只是表示在借方违反合同条款的场合下,贷方有采取行动的合法权限。
关于英文贷款合同和英文贷款合同图片的介绍本篇到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
还没有评论,来说两句吧...