【贷します】和 【借ります】的用法?
两个词的意思是一样的,都是“借”,区别就是动作的主体不同。
贷します我借(给别人)
借ります(别人)借(给)我
比如:A的书借给B
主语是A:「私はBさんに本を贷しました。」
我(A)把书借给了B。
主语是B:「私はAさんに/から本を借りました。」我(B)向A借了书。
也就是说,从发生动作的主体上看,当东西是借给对方时用“贷す”,当东西是由对方借给自己的情况时要使用“借りる”。
扩展资料:
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō
ga
ringo
o
hitotsu
tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。
代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga),
は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和
の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
参考资料:搜狗百科-日语
日语:贷す、借りる这两个词总用错,谁能教我区分一下?谢谢
贷す(かす) 和 借りる(かりる)在日语学习中,如果写汉子不写出来直接写的是假名的情况下,让很多同学都弄混淆。现在告诉大家一个最好记的方法,也是个人经验:
かす 是我借给别人(借东西给别人的时候我比较小气,所以只借给别人两个假名) ;
かりる 是我从从别人那里借来东西,所以我就多借点,就借了3个假名。
希望这个方法对你有用,。
发放贷款及垫款 日语怎么说
复杂咧:
1.发放贷款
_______借出方:(借方)贷付金 贷付ける
_______贷入方:(贷方)借入金 借入れる
2.垫款====>立替え金を贷出
_______(借方) 立替金 (贷方) 当座预金又は现金
日语里,借りる和贷す的区别是?
答案是2
借りる是自己向别人借,动作的发出人是自己。
贷す是别人借给自己,动作的发出人是别人。
在这句话里,用もらう表示请求的话,请求的是别人能否将这个笔记借给自己,
因此用贷してもらえる。
贷款用日语怎么说的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于贷款 日语怎么说、贷款用日语怎么说的信息您可以在本站进行搜索查找阅读喔。
还没有评论,来说两句吧...